[России Главная Страница] [English Main Page]

Margovskii Grigorii

Born in Minsk, 1963.


Марговский Григорий

Родился в Минске в 1963 г. в семье военнослужащего.
Проработав униформистом на гастролях Игоря Кио, поступил в Московский Литературный институт на семинар к Евгению Винокурову.
Через год был отправлен в железнодорожные войска.
Вступил в организацию "Апрель", продавал одноименную газету на Пушкинской площади, с боевиками Константина Борового отбивал черносотенные атаки на штаб "демократов".
Первая публикация - в альманахе "Поэзия" (1987).
Много ездил, читал стихи на Алтае, на Сахалине, в Мурманске и Тбилиси. Печатался в "Юности", "Дне поэзии", "Смене", "Студенческом меридиане", "Перспективе", "Истоках", "Стихах этого года", "Тверском бульваре", "Вечерней Москве", "Собеседнике", "Латинском квартале", "Доме под чинарами" (Тбилиси), "Немане", "Роднике" (Минск), "The New Review" (Нью-Йорк).
Писал рецензии и обзоры для "Литературного обозрения".
Переводил болгарского классика Валери Петрова, польских поэтов Литвы, латыша Юриса Кунноса и белоруса Алеся Рязанова. Стал стипендиатом Российского Фонда культуры, заново отредактировал "Эстетику" Юрия Борева.
Марина Кудимова, в то время возглавлявшая приемную комиссию Российского Союза писателей, вычеркнула его фамилию из списка ста кандидатов. Преподавал в школах язык и литературу, вел литобъединение при библиотеке им. Светлова, служил репортером, затем ответственным секретарем "Литературных новостей", главным редактором издательства "Третья волна": подготовил первый том Иосифа Бродского, том новелл Виктора Ерофеева, "Избранное" Генриха Сапгира.
Репатриировавшись в 1993 г., два года работал официантом, крупье, сборщиком люминесцентных ламп, рекламным агентом, телефонистом и рабочим сцены, полтора года охранял все мыслимые и немыслимые объекты: от простой стройки до здания Министерства туризма - и столько же времени расставлял книги в муниципальной библиотеке Тель-Авива.
Написал роман "Сотворение из россыпи" (1994), пьесу в стихах "Батискаф космополита" (1997), поэму "Илья Зерцалин" (1999), эссе о Н. Минском, о Набокове, историософские статьи "Жеронские провидцы" (о каббалистах средневековой Испании, No. 22 нью-йоркского журнала "Слово") и "Снятие осады" - (об Англии конца XV в., альманах "Артикль"), рассказы "Джонни" (опубл. в "Новостях недели") и "Отчуждение" (в газете "Время"), перевел стихи англоязычной кипрской поэтессы Джоанны Монтгомери-Байлс (иерусалимский альманах "Кедр"), издал два сборника стихов: "Мотылек пепла" (1997) и "Сквозняк столетий" (Принят в местный Союз писателей, зачислен на докторантуру при кафедре славистики Иерусалимского университета.
В Израиле, по его словам, остается абсолютно невостребованным и периодически безработным.
ГОЛОС ИЗ НЕБЫТИЯ (*Link1)
ЧУДЕСА ЗРЕНИЯ (*Link2)
Мотылек на сквозняке (Из двух книг) (*Link3)
Фелик Гойхман. Оазис. (*Link4)


Link1 >> http://www.sunround.com/club/margovsky/golosa.htm
Link2 >> http://www.sunround.com/club/margovsky/nostradam.htm
Link3 >> http://www.sunround.com/club/margovsky/motylek.htm
Link4 >> http://www.sunround.com/club/margovsky/margoyhm.htm

[России Главная Страница] [English Main Page]
Slavic Research Center, Hokkaido University